TranslateSubtitles.org

8.Days.To.Hell.2022.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:15,950 --> 00:00:18,320
8 ΗΜΕΡΕΣ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ
...ΜΙΑ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΤΡΟΜΟΥ

2
00:01:21,310 --> 00:01:24,814
ΗΜΕΡΑ 1

3
00:02:10,770 --> 00:02:12,160
Τζόναθαν Τζόουνς;

4
00:02:12,300 --> 00:02:13,400
Ναι.

5
00:02:13,400 --> 00:02:15,000
Είσαι έτοιμος;

6
00:02:15,680 --> 00:02:16,580
Ναι.

7
00:02:31,860 --> 00:02:33,980
Εντάξει, πάμε.

8
00:02:34,560 --> 00:02:36,440
Τζόναθαν Τζόουνς.

9
00:02:39,120 --> 00:02:40,800
Δεν έχεις κάνει πολλά,
αλλά...

10
00:02:41,040 --> 00:02:42,940
Η Ρέιτσελ νομίζει ότι
είσαι απίστευτος.

11
00:02:43,720 --> 00:02:47,080
Η Ρέιτσελ νομίζει ότι όλοι
οι ωραίοι τύποι με κοστούμι είναι
απίστευτοι.

12
00:02:47,760 --> 00:02:49,460
Είναι αλήθεια.

13
00:02:52,310 --> 00:02:54,440
Λοιπόν, από πού είσαι
αρχικά;

14
00:02:54,440 --> 00:02:56,400
Ω, είμαι από το Κεντάκι.

15
00:02:56,500 --> 00:02:57,860
Κεντάκι, τέλεια.

16
00:02:57,960 --> 00:03:00,660
Έχεις καμία ερώτηση
σχετικά με τον ρόλο, Τζόναθαν;

17
00:03:00,960 --> 00:03:03,060
Όχι, όχι, εγώ, όχι.

18
00:03:04,420 --> 00:03:07,120
Εντάξει, ήταν ένα μακρύ πρωί,
ας το κάνουμε αυτό.

19
00:03:08,860 --> 00:03:11,380
Τζόναθαν, μπορείς να μου
κάνεις μια παρουσίαση;

20
00:03:12,080 --> 00:03:13,640
Ω, σίγουρα.

21
00:03:13,640 --> 00:03:15,080
Ναι.

22
00:03:16,310 --> 00:03:19,740
Γεια, είμαι ο Τζόναθαν Τζόουνς
από το Πρακτορείο Ταλέντων
Ρέιτσελ Γκριν,

23
00:03:20,040 --> 00:03:22,180
και διαβάζω για τον
ρόλο του Μαξ.

24
00:03:22,540 --> 00:03:23,620
Ευχαριστώ.

25
00:03:27,700 --> 00:03:29,860
Είσαι έτοιμος;

26
00:03:30,360 --> 00:03:32,580
Απλά άσε με...

27
00:03:32,860 --> 00:03:34,780
να πάρω ένα δευτερόλεπτο για...

28
00:03:35,320 --> 00:03:37,170
Να βγω, εγώ.

29
00:03:38,900 --> 00:03:40,140
Το κατάλαβα.

30
00:03:40,190 --> 00:03:41,020
Ναι.

31
00:03:41,980 --> 00:03:44,020
Δράση,
πότε βγήκες, Μαξ;

32
00:03:44,690 --> 00:03:46,180
Εγώ...

33
00:03:47,180 --> 00:03:49,100
Αποφοίτησα την περασμένη εβδομάδα.

34
00:03:50,860 --> 00:03:53,180
Γιατί άργησες τόσο πολύ
να έρθεις να με δεις;

35
00:03:53,580 --> 00:03:55,120
Λοιπόν, εγώ...

36
00:03:55,980 --> 00:03:58,540
Εγώ, έψαχνα τη Λούσι.

37
00:03:59,400 --> 00:04:02,640
Έψαχνες τη Λούσι, σου είπα
ότι αυτή η κοπέλα ήταν πρόβλημα
από την πρώτη μέρα.

38
00:04:03,470 --> 00:04:06,200
Ελπίζω να άξιζε πέντε
χρόνια στο Βράχο.

39
00:04:09,220 --> 00:04:10,740
Λοιπόν...

40
00:04:12,480 --> 00:04:14,620
Ίσως θα έπρεπε να ρωτήσω
εσένα, Σταν.

41
00:04:15,400 --> 00:04:16,920
Γιατί εμένα;

42
00:04:18,020 --> 00:04:19,340
Γιατί εσένα;

43
00:04:19,900 --> 00:04:21,800
Θα σου πω γιατί εσένα.

44
00:04:22,080 --> 00:04:23,280
Εσύ...

45
00:04:25,680 --> 00:04:29,160
Εσύ μου έστησες παγίδα
στη ληστεία μισθοδοσίας,
ληστεία μισθοδοσίας.

46
00:04:29,320 --> 00:04:31,790
Και κρατήσατε τα
λεφτά για τον εαυτό σας.

47
00:04:31,960 --> 00:04:34,200
Ποιος σου έβαλε αυτή την τρελή
ιδέα στο κεφάλι;

48
00:04:35,340 --> 00:04:36,690
Ο Ερπύστριας.

49
00:04:36,690 --> 00:04:39,880
Μου το είπε λίγο πριν του
φορτώσω τρεις σφαίρες στο στήθος.

50
00:04:40,740 --> 00:04:42,580
Τώρα, μην βγάζεις
συμπεράσματα, Μαξ.

51
00:04:42,640 --> 00:04:45,760
Κάνεις λάθος, δεν είχα καμία
σχέση με το ότι σε έκλεισαν.

52
00:04:46,120 --> 00:04:47,440
Α, ναι;

53
00:04:47,850 --> 00:04:50,080
Λοιπόν, δεν είναι αυτό
που μου είπε η Λούσι.

54
00:04:50,080 --> 00:04:53,640
Ναι, πριν καταθέσει το σώμα
της στον κόλπο του Σαν Φρανσίσκο.

55
00:04:58,090 --> 00:05:00,180
Δεν θα πυροβολήσεις,
Μαξ.

56
00:05:00,180 --> 00:05:02,680
Τα παιδιά από κάτω θα σε κάψουν.

57
00:05:02,870 --> 00:05:04,620
Δεν με νοιάζει.

58
00:05:07,160 --> 00:05:08,760
Κράτα το όπλο σου.

59
00:05:10,360 --> 00:05:12,360
Λοιπόν, Τζόναθαν,

60
00:05:12,460 --> 00:05:16,420
τι έκανες πριν σου έρθει η
μεγάλη ιδέα να γίνεις ηθοποιός;

61
00:05:19,540 --> 00:05:21,260
Δούλευα στην Costco.

62
00:05:22,820 --> 00:05:23,980
Costco;

63
00:05:24,380 --> 00:05:25,820
Άλλος ένας.

64
00:05:26,360 --> 00:05:28,060
Costco, σκατά.

65
00:05:28,180 --> 00:05:30,570
Λοιπόν, έχω μια δωρεάν
συμβουλή για σένα.

66
00:05:30,660 --> 00:05:32,550
Θέλω να μπεις σε ένα
λεωφορείο...

67
00:05:32,660 --> 00:05:35,560
και να βιαστείς να γυρίσεις
στο Τενεσί, Τζόνι.

68
00:05:35,680 --> 00:05:36,860
Εγώ...

69
00:05:36,860 --> 00:05:40,040
Είμαι από το Κεντάκι. Κοίτα, απλά,
άφησέ με να το κάνω ξανά, εντάξει;

70
00:05:40,120 --> 00:05:41,780
Μπορώ να κάνω πολύ
καλύτερη δουλειά.

71
00:05:41,880 --> 00:05:44,400
Όχι, μου έκανες ήδη να χάσω
αρκετό χρόνο από τη μέρα μου.

72
00:05:45,840 --> 00:05:49,160
- Δεν καταλαβαίνω.
- Τζόνι...
- Εννοώ, η Ρέιτσελ είπε ότι ήμουν καλός.

73
00:05:49,700 --> 00:05:52,460
- Σίγουρα.
- Τζόνι, αυτή είναι η συμφωνία, φίλε.

74
00:05:52,740 --> 00:05:55,490
Μαξ, αυτός ο τύπος που
διάβαζες.

75
00:05:55,640 --> 00:05:57,430
Είναι ένας πραγματικός άντρας.

76
00:05:57,920 --> 00:06:00,090
Μάρλον Μπράντο,
ένας πραγματικός άντρας.

77
00:06:00,090 --> 00:06:01,960
Και Τζόνι, εσύ απλά...

78
00:06:02,500 --> 00:06:03,840
δεν είσαι.

79
00:06:06,160 --> 00:06:08,580
Τα χάλασες μόλις μπήκες
από την πόρτα.

80
00:06:09,520 --> 00:06:11,300
Έπρεπε να με κοιτάξεις
στα μάτια,

81
00:06:11,400 --> 00:06:15,700
να με φοβίσεις. Αλλά αντ' αυτού
κοίταξες κάτω, απέφυγες την επαφή.

82
00:06:16,200 --> 00:06:19,580
Δεν σχολίασες καν τον
κώλο της Μίσι. Έχει μεγάλο κώλο.

83
00:06:21,940 --> 00:06:24,130
Στείλε το επόμενο θύμα,
Τζόνι.

84
00:06:24,130 --> 00:06:25,320
Εντάξει.

85
00:06:28,600 --> 00:06:29,700
Έι.

86
00:06:29,820 --> 00:06:32,040
Μου αρέσει η γραβάτα σου,
κράτα την γραβάτα.

87
00:06:32,160 --> 00:06:33,660
Ευχαριστώ.

88
00:06:35,660 --> 00:06:37,770
Ωραία γυαλιά και παπούτσια.

89
00:06:37,920 --> 00:06:39,600
Κλείσε την πόρτα.

90
00:06:43,080 --> 00:06:44,620
Ποιος είναι ο επόμενος;

91
00:06:51,900 --> 00:06:53,580
Σε θέλουν.

92
00:07:15,780 --> 00:07:17,900
Αυτό είναι για τον J.J.

93
00:07:59,666 --> 00:08:01,793
Ο ΗΘΟΠΟΙΟΣ ΤΗΣ ΔΙΑΒΟΛΙΚΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ

94
00:08:02,800 --> 00:08:03,960
Costco;

95
00:08:04,160 --> 00:08:05,440
Άλλος ένας.

96
00:08:05,540 --> 00:08:07,920
Λοιπόν, έχω μια δωρεάν
συμβουλή για σένα.

97
00:08:07,920 --> 00:08:09,930
Θέλω να μπεις σε ένα
λεωφορείο...

98
00:08:09,930 --> 00:08:12,670
και να βιαστείς να γυρίσεις
στο Τενεσί, Τζόνι.

99
00:08:13,180 --> 00:08:15,610
Μάρλον Μπράντο,
ένας πραγματικός άντρας.

100
00:08:20,130 --> 00:08:21,880
Έι, ξύπνα.

101
00:08:21,960 --> 00:08:24,780
J.J., μην είσαι τόσο σκληρός
με τον εαυτό σου.

102
00:08:24,920 --> 00:08:26,320
Τζόναθαν.

103
00:08:27,910 --> 00:08:31,370
Ο ΗΘΟΠΟΙΟΣ ΤΗΣ ΔΙΑΒΟΛΙΚΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ
Μην αφήσεις αυτόν τον μπάσταρδο να σε
περάσει για χαζό.

104
00:08:31,580 --> 00:08:33,840
Θέλεις πραγματικά τον ρόλο;

105
00:08:34,700 --> 00:08:36,660
Τότε πρέπει να γίνεις
ο Μαξ.

106
00:08:36,660 --> 00:08:38,040
Το καταλαβαίνεις;

107
00:08:38,040 --> 00:08:39,980
Πρέπει να γίνεις...

108
00:08:40,220 --> 00:08:41,830
Μαξ.

109
00:08:41,830 --> 00:08:43,720
Να είσαι ο Μαξ.

110
00:08:44,040 --> 00:08:45,880
Να είσαι ο Μαξ.

111
00:08:47,200 --> 00:08:50,450
Τώρα τηλεφώνησε στον ατζέντη σου
και πες τους να σε καλέσουν.

112
00:08:51,460 --> 00:08:54,040
Κάνε τους μια προσφορά που
δεν μπορούν να αρνηθούν.

113
00:08:56,460 --> 00:08:57,420
Ναι,

114
00:08:57,920 --> 00:09:00,340
μια προσφορά που δεν
μπορούν να αρνηθούν.

115
00:09:20,230 --> 00:09:22,600
- Γεια;
- Γεια σου, Ρέιτσελ.

116
00:09:22,600 --> 00:09:23,920
Ποιος είναι;

117
00:09:24,180 --> 00:09:25,500
Ναι, εγώ είμαι.

118
00:09:25,540 --> 00:09:26,780
J.J.;

119
00:09:26,780 --> 00:09:28,180
J.J.

120
00:09:28,180 --> 00:09:29,460
Ακούγεσαι διαφορετικά.

121
00:09:29,460 --> 00:09:31,110
- Άκου, κοίτα.
- Τι;

122
00:09:31,110 --> 00:09:32,680
Άκου,

123
00:09:33,380 --> 00:09:36,480
θα χρειαστώ να μου κλείσεις ένα
ραντεβού απόψε, κουκλίτσα.

124
00:09:36,520 --> 00:09:38,460
- Τι θα έλεγες αύριο το πρωί;
- Όχι,

125
00:09:38,620 --> 00:09:40,480
όχι, απόψε.

126
00:09:40,480 --> 00:09:41,980
- Απόψε;
- Το καταλαβαίνεις;

127
00:09:41,980 --> 00:09:44,500
- Ναι, εντάξει, θα κάνω ό,τι μπορώ.
- Καλό.

128
00:09:45,600 --> 00:09:47,560
Ναι, αυτό είναι πολύ καλό.

129
00:09:53,830 --> 00:09:55,660
Αυτό είναι πολύ καλό.

130
00:09:55,850 --> 00:09:57,350
Αυτό είναι το παιδί μου, Μαξ.

131
00:09:58,310 --> 00:09:59,820
Κάνε με περήφανο.

132
00:10:46,580 --> 00:10:48,240
Είσαι έτοιμος;

133
00:10:49,000 --> 00:10:50,320
Πάντα.

134
00:11:05,840 --> 00:11:07,140
Μίσι,

135
00:11:07,260 --> 00:11:09,440
- Χρειάζομαι μια χάρη.
- Χριστέ μου.

136
00:11:09,500 --> 00:11:12,840
Φαντάστηκα ότι θα ήσουν στα μισά
του δρόμου πίσω στο Chickenshit Falls,

137
00:11:13,000 --> 00:11:15,260
Αρκάνσας μέχρι τώρα,
αγοράκι Τζόνι.

138
00:11:16,150 --> 00:11:17,640
Όχι, όχι, όχι.

139
00:11:17,640 --> 00:11:19,180
Είναι το Κεντάκι.

140
00:11:19,350 --> 00:11:20,980
Ό,τι και να 'ναι.

141
00:11:21,120 --> 00:11:23,000
Γλυκούληδες,
κάνε μου μια χάρη.

142
00:11:23,080 --> 00:11:26,840
Σήκωσε τον ωραίο σου κώλο στο
παντοπωλείο και φέρε μου άλλο ένα μπουκάλι.

143
00:11:26,900 --> 00:11:28,960
- Σίγουρα.
- Έλα, έλα, έλα.

144
00:11:29,500 --> 00:11:31,260
Εντάξει, εντάξει.

145
00:11:35,300 --> 00:11:38,780
Εντάξει, λοιπόν, η Ρέιτσελ μου λέει...

146
00:11:39,460 --> 00:11:41,900
ότι δεν θα μου στείλει
άλλα ταλέντα...

147
00:11:42,220 --> 00:11:46,000
μέχρι να έχουμε αυτή την επανάκληση,
οπότε ας ξεκινήσουμε, εντάξει;

148
00:11:46,000 --> 00:11:47,430
Είσαι έτοιμος;

149
00:11:47,580 --> 00:11:49,620
Και δράση.

150
00:11:51,720 --> 00:11:53,760
Πότε βγήκες έξω, Μαξ;

151
00:11:54,640 --> 00:11:57,620
Αποφοίτησα την
περασμένη εβδομάδα, Σταν.

152
00:11:58,680 --> 00:12:01,260
Γιατί άργησες τόσο πολύ
να έρθεις να με δεις;

153
00:12:02,740 --> 00:12:04,160
Λοιπόν,

154
00:12:04,360 --> 00:12:05,940
Εγώ...

155
00:12:06,320 --> 00:12:08,640
Έψαχνα τη Λούσι.

156
00:12:10,380 --> 00:12:13,080
Σου είπα ότι αυτή η κοπέλα
ήταν πρόβλημα από την αρχή.

157
00:12:14,200 --> 00:12:16,680
Ελπίζω να άξιζε πέντε
χρόνια στη φυλακή.

158
00:12:18,120 --> 00:12:20,200
Ίσως θα έπρεπε να ρωτήσω
εσένα, Σταν.

159
00:12:22,020 --> 00:12:23,510
Γιατί εμένα;

160
00:12:23,740 --> 00:12:25,440
Επειδή ήσασταν εσείς οι δύο...

161
00:12:25,440 --> 00:12:27,700
που μου στήσατε την παγίδα
στη ληστεία του μισθολογίου,

162
00:12:27,700 --> 00:12:29,600
και κρατήσατε τα
λεφτά για τον εαυτό σας.

163
00:12:29,660 --> 00:12:32,260
Τώρα, πώς σου μπήκε αυτή
η τρελή ιδέα στο μυαλό;

164
00:12:33,740 --> 00:12:35,480
Ο Κρίπερ, ναι.

165
00:12:35,580 --> 00:12:39,880
Μου το είπε λίγο πριν του
ρίξω τρεις σφαίρες στο στήθος.

166
00:12:40,460 --> 00:12:43,600
Μην κάνεις λάθος, Μαξ,
παρεξήγησες τα πάντα!

167
00:12:44,700 --> 00:12:47,360
Δεν είχα καμία σχέση με
το να σε βάλουν στη φυλακή.

168
00:12:48,680 --> 00:12:50,780
Δεν είναι αυτό που
μου είπε η Λούσι...

169
00:12:50,820 --> 00:12:53,900
πριν ρίξω το σώμα της
στον κόλπο του Σαν Φρανσίσκο.

170
00:12:54,900 --> 00:12:56,660
Δεν θα πυροβολήσεις, Μαξ.

171
00:12:56,780 --> 00:12:58,460
Τα παιδιά μου κάτω...

172
00:12:58,680 --> 00:13:00,640
θα σε κάψουν.

173
00:13:04,280 --> 00:13:06,140
Δεν με νοιάζει, Σταν.

174
00:13:11,120 --> 00:13:13,320
Αυτή ήταν μια γαμημένη
υπέροχη παράσταση!

175
00:13:14,730 --> 00:13:16,620
Γαμώτο,
με πυροβόλησες!

176
00:13:16,800 --> 00:13:18,520
Με πυροβόλησες.

177
00:13:18,520 --> 00:13:20,560
Ξέρεις κάτι, Σταν;

178
00:13:21,930 --> 00:13:24,060
Δεν μου αρέσει να
με κοροϊδεύουν.

179
00:13:24,620 --> 00:13:25,940
Όχι, όχι.

180
00:13:25,940 --> 00:13:27,680
Όχι, είσαι τρελός;

181
00:13:42,940 --> 00:13:44,400
Πες καληνύχτα.

182
00:13:44,540 --> 00:13:46,500
Όνειρα γλυκά, Σταν.

183
00:13:54,020 --> 00:13:55,810
Γεια σου, Τζόνι.

184
00:13:55,980 --> 00:13:58,300
- Πώς πήγε η οντισιόν;
- Υπέροχα.

185
00:13:58,760 --> 00:14:00,140
Τα σκότωσα.

186
00:14:16,540 --> 00:14:20,290
ΗΜΕΡΑ 2

187
00:14:25,620 --> 00:14:29,100
Λοιπόν, πώς πάνε τα πράγματα
στη Fillmore Casting;

188
00:14:29,700 --> 00:14:33,020
Εννοείς την Missy
Fillmore Casting.

189
00:14:35,000 --> 00:14:36,620
Με τα χρήματα της ασφάλειας...

190
00:14:36,760 --> 00:14:38,560
για τον αείμνηστο σύζυγό μου,

191
00:14:38,680 --> 00:14:42,360
θα γίνω το μεγαλύτερο
πρακτορείο casting στην πόλη.

192
00:14:42,700 --> 00:14:44,580
Πώς νομίζεις ότι νιώθω;

193
00:14:45,780 --> 00:14:47,900
Σαν ένα εκατομμύριο δολάρια.

194
00:14:48,080 --> 00:14:49,680
Υπέροχα.

195
00:14:49,900 --> 00:14:51,500
Οπότε...

196
00:14:51,500 --> 00:14:54,440
τι γίνεται με αυτόν τον τύπο
με τον οποίο θέλεις να με βγάλεις;

197
00:14:56,100 --> 00:14:58,820
Θα το απολαύσεις,
Πρισίλα.

198
00:14:59,990 --> 00:15:01,480
Το πιστεύεις;

199
00:15:01,560 --> 00:15:02,860
Το ξέρω.

200
00:15:02,980 --> 00:15:05,600
Μιλάς από
προσωπική εμπειρία;

201
00:15:05,660 --> 00:15:06,680
Όχι,

202
00:15:06,680 --> 00:15:08,350
αλλά ξέρω τι σου αρέσει.

203
00:15:08,580 --> 00:15:10,540
Είναι, είναι έντονος.

204
00:15:10,700 --> 00:15:12,360
Αλλά κάτω από την επιφάνεια,

205
00:15:12,360 --> 00:15:14,360
είναι γεμάτος φόβο.

206
00:15:14,660 --> 00:15:16,280
Λατρεύω τον φόβο.

207
00:15:16,710 --> 00:15:18,480
Ο φόβος είναι τόσο γλυκός.

208
00:15:19,260 --> 00:15:20,700
Πρισίλα.

209
00:15:21,500 --> 00:15:23,260
Με την προσφορά μου,

210
00:15:23,260 --> 00:15:25,380
θα κερδίσω το πέρασμα τώρα;

211
00:15:25,600 --> 00:15:28,940
Η Μάντις η Θρησκευόμενη απαιτεί
πολύ περισσότερα από το δώρο σου, Missy.

212
00:15:30,360 --> 00:15:33,790
Είμαι έτοιμη, στο μυαλό, το σώμα
και την ψυχή.

213
00:15:33,900 --> 00:15:35,300
Είσαι;

214
00:15:35,360 --> 00:15:37,780
Επειδή μόλις περάσεις,

215
00:15:37,780 --> 00:15:39,780
δεν υπάρχει επιστροφή.

216
00:15:39,960 --> 00:15:41,600
Μάντις η Θρησκευόμενη,

217
00:15:42,800 --> 00:15:44,500
σε αλλάζει.

218
00:15:46,070 --> 00:15:47,700
Το καταλαβαίνω.

219
00:15:48,200 --> 00:15:51,020
Θα το συζητήσουμε αφού δούμε
το δώρο σου.

220
00:15:53,240 --> 00:15:54,730
Το υπόσχεσαι;

221
00:15:54,860 --> 00:15:56,620
Ναι, το υπόσχομαι.

222
00:15:56,840 --> 00:15:58,760
Ω, περίμενε, αγάπη μου.

223
00:15:59,220 --> 00:16:00,340
Είναι αυτός.

224
00:16:03,750 --> 00:16:04,710
Γεια;

225
00:16:04,940 --> 00:16:06,560
Είναι η Πρισίλα;

226
00:16:07,760 --> 00:16:10,230
Γεια, πρέπει να είσαι ο J J.

227
00:16:10,230 --> 00:16:11,420
Ναι.

228
00:16:11,900 --> 00:16:13,800
Ω, υπέροχα.

229
00:16:13,800 --> 00:16:15,630
Έχω ακούσει πολλά για σένα.

230
00:16:15,630 --> 00:16:18,360
Λοιπόν, θα ήθελα να μάθω ποιος
σου μίλησε για μένα.

231
00:16:18,660 --> 00:16:21,230
Είναι μυστικό, σου αρέσουν τα
μυστικά;

232
00:16:21,230 --> 00:16:22,460
Μερικές φορές.

233
00:16:22,480 --> 00:16:24,290
Ισχύει το αποψινό ραντεβού;

234
00:16:24,380 --> 00:16:26,140
Φυσικά.

235
00:16:27,340 --> 00:16:31,460
Σκεφτόμουν ένα Καρπάτσιο Έκπληξη
για το δείπνο...

236
00:16:31,760 --> 00:16:32,880
μετά τη συνεδρία μας.

237
00:16:32,880 --> 00:16:34,480
Ω, ακούγεται καλό.

238
00:16:34,480 --> 00:16:36,550
Ποια είναι η έκπληξη;

239
00:16:37,080 --> 00:16:39,550
Δεν υπάρχει έκπληξη αν το πω.

240
00:16:39,550 --> 00:16:41,420
Θα σου στείλω ένα μήνυμα με τη
διεύθυνσή μου.

241
00:16:41,440 --> 00:16:43,460
8 μ.μ. και μην αργήσεις.

242
00:16:43,970 --> 00:16:46,280
Τιμωρώ τους άνδρες που αργούν.

243
00:16:46,520 --> 00:16:48,440
Πρέπει να με τιμωρήσουν.

244
00:16:48,480 --> 00:16:51,320
Ήμουν ένα πολύ κακό παιδί.

245
00:16:52,360 --> 00:16:54,880
Υπέροχα, θα τα πούμε απόψε.
Ciao.

246
00:16:59,500 --> 00:17:00,860
Missy;

247
00:17:01,060 --> 00:17:02,400
Αυτός ήταν;

248
00:17:03,470 --> 00:17:06,080
Ναι, πάμε για δείπνο απόψε.

249
00:17:10,640 --> 00:17:12,700
Μακάρι να ήμουν εκεί.

250
00:17:13,820 --> 00:17:17,000
Η υπομονή πάντα ανταμείβεται,
αγάπη μου.

251
00:17:17,000 --> 00:17:18,460
Πρισίλα.

252
00:17:19,780 --> 00:17:22,160
Πες μου ξανά για την
πρώτη σου φορά.

253
00:17:24,430 --> 00:17:27,980
Θα σου πω όλες τις
ζουμερές λεπτομέρειες το πρωί.

254
00:18:16,574 --> 00:18:20,537
Η ΟΥΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ
ΚΑΥΤΟ ΚΑΙ ΑΤΜΙΖΟΝ ΟΥΙΣΚΙ

255
00:19:08,210 --> 00:19:09,780
Είναι ανοιχτά.

256
00:19:35,140 --> 00:19:36,860
Πεινάς;

257
00:19:37,440 --> 00:19:38,700
Εγώ ναι.

258
00:19:56,270 --> 00:19:58,720
Ας πιούμε πρώτα ένα ποτό.

259
00:20:18,220 --> 00:20:19,640
Επιτρέψτε μου.

260
00:20:19,780 --> 00:20:22,040
Αυτή είναι η βραδιά σου.

261
00:20:49,240 --> 00:20:51,860
Λοιπόν, Τζέι Τζέι,
πώς πήγε η ακρόασή σου;

262
00:20:53,540 --> 00:20:55,940
Φοβερά, τα σκότωσα.

263
00:21:00,860 --> 00:21:02,460
Ο κόσμος μου...

264
00:21:02,460 --> 00:21:05,440
δεν κλονίζεται τόσο
εύκολα, Τζέι Τζέι.

265
00:21:07,460 --> 00:21:10,340
Δεν έχω απογοητεύσει
ποτέ κυρία μέχρι στιγμής.

266
00:21:11,800 --> 00:21:15,300
Δεν είμαι μια συνηθισμένη κυρία.

267
00:21:22,360 --> 00:21:23,580
Ναι.

268
00:21:24,800 --> 00:21:26,820
Το βλέπω τώρα.

269
00:21:36,330 --> 00:21:38,380
Στην υγειά σου, αγάπη μου.

270
00:21:49,400 --> 00:21:51,290
Ναι, αυτό είναι καλό.

271
00:21:54,320 --> 00:21:55,620
Ναι.

272
00:22:01,620 --> 00:22:03,100
Ω, φίλε.

273
00:22:03,100 --> 00:22:04,200
Γαμώτο.

274
00:22:10,790 --> 00:22:14,920
Οι επιθυμίες μου μπορεί να είναι
λίγο πιο ασυνήθιστες...

275
00:22:15,070 --> 00:22:17,100
από ό,τι έχεις συνηθίσει.

276
00:22:20,380 --> 00:22:21,880
Γαμώτο.

277
00:22:27,980 --> 00:22:29,840
Πάμε στο δωμάτιό μου.

278
00:22:30,700 --> 00:22:32,640
Πεινάω.

279
00:23:16,170 --> 00:23:17,660
Ω, ναι.

280
00:23:19,260 --> 00:23:20,930
Ναι, ναι.

281
00:23:25,180 --> 00:23:26,660
Ω, ναι.

282
00:23:41,160 --> 00:23:44,440
Θα έχεις πολύ ωραία γεύση.

283
00:25:04,730 --> 00:25:06,470
Γεια σου, Πρισίλα.

284
00:25:06,540 --> 00:25:09,120
Πώς ήταν το ραντεβού σου
με τον Τζέι Τζέι χθες το βράδυ;

285
00:25:10,240 --> 00:25:12,420
Νόστιμο,
τον έφαγα.

286
00:25:15,090 --> 00:25:16,240
Λοιπόν,

287
00:25:16,240 --> 00:25:19,760
έχω την τέλεια προσφορά σου.

288
00:25:41,894 --> 00:25:45,481
ΗΜΕΡΑ 3

289
00:25:51,737 --> 00:25:56,158
ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΩΜΑ ΓΥΝΑΙΚΑΣ
ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΜΑΚΑΒΡΙΑ
ΛΕΙΨΑΝΑ ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΕΚΚΛΗΣΙΑ

290
00:25:56,158 --> 00:25:59,662
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΖΗΤΑ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ
ΤΟΥ FBI ΓΙΑ ΝΑ ΠΙΑΣΕΙ
ΤΟΝ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΤΗ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

291
00:25:59,662 --> 00:26:03,040
Η ΚΟΛΟΚΥΘΑ ΚΟΡΟΪΔΕΥΕΙ
ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ!
ΠΙΑΣΤΕ ΜΕ ΑΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ

292
00:26:36,270 --> 00:26:38,800
Φέρε μου τις ψυχές τους.

293
00:26:52,820 --> 00:26:55,270
Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου.

294
00:26:55,270 --> 00:26:57,040
Δεν μου λείπει τίποτα.

295
00:26:57,880 --> 00:27:01,760
Με κάνει να ξαπλώνω
σε καταπράσινα λιβάδια.

296
00:27:01,760 --> 00:27:05,140
Με οδηγεί δίπλα
σε ήρεμα νερά.

297
00:27:05,480 --> 00:27:07,620
Ανανεώνει την ψυχή μου.

298
00:27:07,970 --> 00:27:11,580
Με οδηγεί στους σωστούς δρόμους
για χάρη του ονόματός του.

299
00:27:58,500 --> 00:28:00,920
Απόψε, το θρίλερ
του Halloween,

300
00:28:00,920 --> 00:28:04,840
"Πέμπτη 12 σε 3D".

301
00:28:06,330 --> 00:28:08,250
Μείνε ακίνητος,
Ντόναλντ.

302
00:28:08,250 --> 00:28:10,140
Γιατί δεν μπορείς να βρεις
μια καλύτερη περούκα;

303
00:28:10,140 --> 00:28:11,560
Δεν είναι περούκα.

304
00:28:12,550 --> 00:28:14,550
Μου αρέσει το μαστίγιό σου.

305
00:28:15,710 --> 00:28:17,180
Είμαι η Πρισίλα.

306
00:28:18,360 --> 00:28:20,280
Ναι, είσαι.

307
00:28:24,800 --> 00:28:27,660
- Άλλο ένα ποτήρι κόκκινο, Κόμη;
- Φυσικά.

308
00:28:30,640 --> 00:28:32,890
Τηλεφώνησέ με σε λίγες ώρες...

309
00:28:32,960 --> 00:28:35,700
και θα δούμε τι μπορείς
να κάνεις με αυτό το μαστίγιο.

310
00:28:36,190 --> 00:28:38,660
Λοιπόν, ας αρχίσουμε
να δουλεύουμε.

311
00:28:39,110 --> 00:28:41,500
Ο κόσμος λέει η καημένη η Μελάνια.

312
00:28:41,500 --> 00:28:43,420
Είμαι δυνατή, Ντόναλντ,

313
00:28:43,420 --> 00:28:45,520
Είμαι πολύ δυνατή.

314
00:28:45,520 --> 00:28:47,580
Δυνατή, ναι,
αγάπη μου.

315
00:28:50,210 --> 00:28:52,460
Φεύγεις τόσο νωρίς,
αγάπη μου;

316
00:28:53,640 --> 00:28:55,660
Αυτό το πάρτι είναι χάλια.

317
00:28:55,660 --> 00:28:57,140
Φεύγω.

318
00:28:57,720 --> 00:28:59,920
Τι άσχημη γυναίκα.

319
00:29:56,220 --> 00:29:57,700
Αν και...

320
00:29:58,260 --> 00:30:01,000
Περπάτησε στην πιο σκοτεινή κοιλάδα,

321
00:30:01,960 --> 00:30:04,040
Δεν θα φοβηθώ κανένα κακό.

322
00:30:05,280 --> 00:30:07,880
Γιατί είσαι μαζί μου.

323
00:30:08,100 --> 00:30:12,680
Και θα κατοικήσω στον οίκο του
Κυρίου για πάντα.

324
00:30:35,940 --> 00:30:40,100
Το σώμα της Πρισίλα Μάντις
ανακαλύφθηκε σε αυτό το σοκάκι σήμερα τα ξημερώματα.

325
00:30:40,300 --> 00:30:43,480
Ο θάνατος της κυρίας Μάντις έχει
υποστηριχθεί σθεναρά από τους ντετέκτιβ

326
00:30:43,500 --> 00:30:45,720
ότι δεν σχετίζεται με τον
Στραγγαλιστή του Λος Άντζελες.

327
00:30:45,720 --> 00:30:49,040
Ο στραγγαλιστής του Λος Άντζελες,
που εδώ και 20 χρόνια δολοφονεί και βιάζει γυναίκες

328
00:30:49,040 --> 00:30:53,580
κάθε Απόκριες παρά το μεγαλύτερο
ανθρωποκυνηγητό στο Λος Άντζελες, δεν έχει συλληφθεί.

329
00:30:53,640 --> 00:30:57,400
Εδώ μαζί μας σήμερα, η κυρία Φίλμορ,
για να μιλήσει λίγο για τη φίλη της.

330
00:30:57,520 --> 00:31:00,110
Τι μπορείτε να μας πείτε
για την κυρία Μάντις;

331
00:31:00,110 --> 00:31:01,820
Θεέ μου...

332
00:31:03,110 --> 00:31:05,350
Ποιος θα μπορούσε να κάνει
κάτι τόσο φρικτό;

333
00:31:05,540 --> 00:31:06,700
Εννοώ,

334
00:31:06,700 --> 00:31:08,160
Η Πρισίλα ήταν...

335
00:31:08,500 --> 00:31:09,960
η πιο γλυκιά,

336
00:31:10,080 --> 00:31:12,360
και η πιο υπέροχη γυναίκα
που έχω γνωρίσει.

337
00:31:12,740 --> 00:31:13,920
Και...

338
00:31:14,380 --> 00:31:16,120
δεν θα έβλαπτε ούτε μύγα.

339
00:31:17,400 --> 00:31:19,140
Πού θα καταλήξει ο κόσμος;

340
00:31:20,660 --> 00:31:22,590
Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας.

341
00:31:22,590 --> 00:31:24,880
Εδώ η Τζένιφερ Φοξ
αναφέρει ζωντανά.

342
00:31:25,060 --> 00:31:26,620
Επιστρέφουμε σε εσένα, Μπομπ.

343
00:31:26,620 --> 00:31:28,490
Λοιπόν,
είναι μια βροχερή.

344
00:31:28,490 --> 00:31:31,960
Φαίνεται ότι δεν υπάρχει τίποτα άλλο
παρά βροχή στην πρόγνωση, κάτοικοι του Λος Άντζελες.

345
00:31:32,290 --> 00:31:34,540
Σίγουρα θα στεγνώσει σύντομα.

346
00:31:36,080 --> 00:31:39,910
ΜΕΡΑ 4

347
00:32:05,460 --> 00:32:07,040
Ευλόγησέ με, Πάτερ,

348
00:32:07,520 --> 00:32:09,640
γιατί έχω αμαρτήσει.

349
00:32:10,180 --> 00:32:12,500
Ποια είναι η φύση
της αμαρτίας σου,

350
00:32:12,760 --> 00:32:14,320
γιε μου;

351
00:32:15,130 --> 00:32:16,400
Εγώ...

352
00:32:18,180 --> 00:32:20,300
Γυρνούσα σπίτι με τα πόδια
από το σχολείο...

353
00:32:21,720 --> 00:32:23,000
και...

354
00:32:23,100 --> 00:32:25,000
έβρισκα τη μητέρα μου...

355
00:32:25,940 --> 00:32:27,440
στο κρεβάτι μου.

356
00:32:29,070 --> 00:32:30,960
Πάντα έναν διαφορετικό άντρα.

357
00:32:32,500 --> 00:32:34,140
Μερικές φορές...

358
00:32:34,580 --> 00:32:37,320
με χτυπούσαν με
τις ζώνες.

359
00:32:39,220 --> 00:32:40,840
Στην αρχή πονούσα.

360
00:32:42,720 --> 00:32:44,680
Αλλά με τον καιρό,

361
00:32:46,780 --> 00:32:48,440
ένιωθα καλά.

362
00:32:51,000 --> 00:32:52,660
Καθώς μεγάλωνα,

363
00:32:53,360 --> 00:32:55,540
ανακάλυψα τη δύναμή μου.

364
00:32:56,970 --> 00:32:59,020
Με τα χέρια μου,

365
00:32:59,160 --> 00:33:01,300
μπορούσα να ελέγξω.

366
00:33:05,080 --> 00:33:07,920
Να καθαρίσω τη γη από
τα παράσιτα και τη βρωμιά.

367
00:33:07,920 --> 00:33:08,960
Ναι.

368
00:33:09,610 --> 00:33:10,940
Ναι, Πατέρα.

369
00:33:12,290 --> 00:33:14,870
Να τελειώσω τη δουλειά
ενός μεγάλου άντρα.

370
00:33:16,260 --> 00:33:18,160
Να τελειώσω τη δουλειά του.

371
00:33:18,240 --> 00:33:19,900
Και μαζί,

372
00:33:19,900 --> 00:33:21,900
γράφουμε την κληρονομιά μας.

373
00:33:27,400 --> 00:33:30,520
Αν αυτή η μέρα διαρκούσε για πάντα.

374
00:33:45,770 --> 00:33:47,640
Υπομονή,
γιε μου,

375
00:33:47,640 --> 00:33:50,780
γιατί πάντα έχουμε
το επόμενο Halloween.

376
00:33:56,180 --> 00:33:57,590
Ναι, Πατέρα.

377
00:33:59,300 --> 00:34:00,920
Και τώρα...

378
00:34:02,320 --> 00:34:04,960
θα έρθει η σειρά σας.

379
00:34:11,403 --> 00:34:15,407
ΗΜΕΡΑ 5

380
00:34:17,242 --> 00:34:21,914
Ο ΣΑΤΑΝΑΣ ΖΕΙ

381
00:34:26,910 --> 00:34:28,590
Με ανεπαρκείς πληροφορίες

382
00:34:28,590 --> 00:34:30,940
για να επιβεβαιωθεί ότι πρόκειται
για τον ίδιο ιό.

383
00:34:30,940 --> 00:34:33,980
Αλλά μετά από ένα μήνα, μόνο
μερικές δεκάδες Αμερικανοί

384
00:34:34,000 --> 00:34:36,660
έχουν βγει θετικοί στο τεστ
της πάθησης που έχει προκαλέσει

385
00:34:36,660 --> 00:34:39,520
μεγάλη ανησυχία στο
CDC της Ατλάντα.

386
00:34:39,640 --> 00:34:41,180
Τώρα πάμε στην Carrie Weems

387
00:34:41,180 --> 00:34:43,870
στο Γενικό Νοσοκομείο Mercy
με τις τελευταίες ειδήσεις.

388
00:34:43,870 --> 00:34:46,600
Ναι, είμαι η Carrie Weems
με ζωντανή μετάδοση.

389
00:34:46,600 --> 00:34:50,090
Τις τελευταίες 48 ώρες
άλλη μια δωδεκάδα ανθρώπων,

390
00:34:50,090 --> 00:34:52,440
στην πλειονότητά τους άστεγοι
από το κέντρο της πόλης,

391
00:34:52,440 --> 00:34:54,460
έχουν φτάσει με ασθενοφόρο.

392
00:34:54,620 --> 00:34:57,840
Από ό,τι μπορώ να δω, αρκετοί
από αυτούς έχουν αιμορραγούσες

393
00:34:57,840 --> 00:35:00,100
πληγές που μοιάζουν
με δαγκώματα.

394
00:35:00,120 --> 00:35:03,110
Αν αυτές οι πληγές προκλήθηκαν
από ζώα ή από ανθρώπους

395
00:35:03,110 --> 00:35:05,960
δεν έχει επιβεβαιωθεί από κανένα
μέλος του ιατρικού προσωπικού.

396
00:35:06,160 --> 00:35:10,040
Κατάφερα να μιλήσω με έναν γιατρό
από τα επείγοντα περιστατικά

397
00:35:10,180 --> 00:35:13,520
για να μάθω τα τελευταία νέα.

398
00:35:14,240 --> 00:35:17,420
Δεν έχω συναντήσει ποτέ κάτι
σαν αυτό σε 20 χρόνια.

399
00:35:17,430 --> 00:35:19,270
Μέσα σε μια ώρα όποιος έχει
δαγκωθεί γίνεται παρανοϊκός

400
00:35:21,070 --> 00:35:22,160
και σχεδόν ανεξέλεγκτος.

401
00:35:22,400 --> 00:35:24,140
Γεια σου, μαμά.

402
00:35:24,240 --> 00:35:27,180
- Γεια σου, μπαμπά.
- Θέλω να κάνω το πάρτι μου.

403
00:35:27,180 --> 00:35:30,040
Α, λατρεύω τα πάρτι.

404
00:35:30,040 --> 00:35:32,160
- Τι λες;
- Τι έχεις;

405
00:35:32,330 --> 00:35:34,920
Τι άλλο έχεις, αυτό δεν θα
είναι αρκετό. Δώσε μου περισσότερα.

406
00:35:35,040 --> 00:35:37,110
- Έλα, ο μπαμπάς υποφέρει.
- Έλα, δώσε μου περισσότερα.

407
00:35:37,110 --> 00:35:40,760
Ναι, θέλω να σε βοηθήσω. Θέλω να σε
βοηθήσω, αλλά δώσε μου περισσότερα, εντάξει;

408
00:35:41,140 --> 00:35:42,980
- Έι.
- Έλα εδώ.

409
00:35:43,160 --> 00:35:44,080
Δώσε μου λίγο.

410
00:35:44,080 --> 00:35:46,580
Ναι, πραγματικά, έτσι
θέλεις να παίξεις; Ναι.

411
00:35:49,260 --> 00:35:50,930
Έλα εδώ,
έτσι;

412
00:36:26,540 --> 00:36:28,370
Κάρλος Οτσόα;

413
00:37:16,700 --> 00:37:18,200
Τι είναι αυτό;

414
00:37:18,200 --> 00:37:19,820
Τι μου κάνεις;

415
00:37:22,030 --> 00:37:23,350
Βοήθεια!

416
00:37:23,940 --> 00:37:25,500
Βοήθεια!

417
00:37:27,860 --> 00:37:29,400
Βοηθήστε με!

418
00:37:30,260 --> 00:37:31,840
Δεν χρειάζεται να φωνάζεις.

419
00:37:32,080 --> 00:37:33,770
Δεν το καταλαβαίνω αυτό.

420
00:37:33,770 --> 00:37:35,350
Τι σκατά είναι αυτό;

421
00:37:35,350 --> 00:37:36,580
Πού είμαι;

422
00:37:40,760 --> 00:37:42,140
Πού είμαι;

423
00:37:42,680 --> 00:37:44,180
Κράτησέ το για σένα.

424
00:37:44,600 --> 00:37:46,500
Κανείς δεν μπορεί να σε ακούσει.

425
00:37:47,290 --> 00:37:50,620
Είσαι ο Κάρλος Οτσόα που σκότωσε
εκείνη την πόρνη πριν από τρεις μήνες.

426
00:37:50,750 --> 00:37:52,920
Δεν είχα καμία σχέση με αυτό.

427
00:37:53,120 --> 00:37:55,680
Πραγματικά έκανες κακό
σε εκείνη τη φτωχή γυναίκα.

428
00:37:56,000 --> 00:37:59,480
Δεν είχα καμία σχέση
με αυτό, Τζακ.

429
00:38:03,300 --> 00:38:04,560
Έτσι;

430
00:38:05,440 --> 00:38:08,860
Τι συνέβη με εκείνες τις δύο πόρνες
που σκότωσες στο Σακραμέντο πριν από ένα χρόνο;

431
00:38:09,780 --> 00:38:11,740
Δεν είχα καμία σχέση με αυτό.

432
00:38:11,780 --> 00:38:13,060
Όχι;

433
00:38:13,600 --> 00:38:16,700
- Η αστυνομία σε συνέλαβε για τους φόνους.
- Αλλά με άφησαν να φύγω.

434
00:38:17,530 --> 00:38:19,640
Έλλειψη αποδείξεων,

435
00:38:20,100 --> 00:38:21,120
φίλε μου.

436
00:38:21,280 --> 00:38:23,620
Άρα μου λες ότι
ούτε εσύ τις σκότωσες.

437
00:38:24,720 --> 00:38:27,900
Έτσι είναι, δεν τις σκότωσα.
Δεν σκότωσα ποτέ κανέναν.

438
00:38:28,240 --> 00:38:29,520
Άρα τώρα...

439
00:38:29,880 --> 00:38:32,220
θα με λύσεις.

440
00:38:34,040 --> 00:38:35,120
Έλα.

441
00:38:35,190 --> 00:38:36,400
Έλα!

442
00:38:37,560 --> 00:38:39,220
Ξέρεις τι είναι αυτό;

443
00:38:39,940 --> 00:38:42,080
Είναι ένας αναλυτής
φωνητικού στρες.

444
00:38:42,680 --> 00:38:44,580
Κάτι σαν ανιχνευτής
ψεύδους.

445
00:38:46,120 --> 00:38:49,020
Αυτό το μπιπ σημαίνει ότι
μόλις μου είπες ψέματα.

446
00:38:51,240 --> 00:38:52,620
Αλλά αυτό,

447
00:38:52,620 --> 00:38:53,980
αυτό...

448
00:38:53,980 --> 00:38:56,100
δεν είναι αποδεκτό...

449
00:38:56,340 --> 00:38:58,060
στο δικαστήριο,

450
00:38:58,460 --> 00:38:59,460
κύριε.

451
00:38:59,560 --> 00:39:02,700
- Α, είναι στην αυλή μου.
- Αυτό είναι χάλια, φίλε.

452
00:39:03,240 --> 00:39:04,440
Σκατά!

453
00:39:05,160 --> 00:39:07,160
Τώρα θα με λύσεις, ε;

454
00:39:07,980 --> 00:39:09,600
Αυτή είναι απαγωγή.

455
00:39:12,280 --> 00:39:14,160
Είναι χειρότερο από αυτό,
Κάρλος.

456
00:39:15,780 --> 00:39:17,440
Πολύ χειρότερο.

457
00:39:18,240 --> 00:39:19,460
Πολύ καλά.

458
00:39:20,870 --> 00:39:22,160
Εντάξει.

459
00:39:23,860 --> 00:39:25,880
Λυπάμαι που φτάσαμε σε αυτό.

460
00:39:27,340 --> 00:39:29,800
Αλλά πρέπει να καταλάβεις
ότι δεν έχω επιλογή.

461
00:39:31,200 --> 00:39:33,080
Έδωσα έναν όρκο σε αυτήν,

462
00:39:33,960 --> 00:39:35,640
και σκοπεύω να τον τηρήσω.

463
00:39:37,680 --> 00:39:39,480
Έναν όρκο;

464
00:39:39,950 --> 00:39:40,940
Σε ποιον;

465
00:39:41,040 --> 00:39:43,700
- Στη γυναίκα μου!
- Δεν γνώρισα ποτέ τη γυναίκα σου!

466
00:39:44,340 --> 00:39:46,000
Θα το κάνεις σύντομα.

467
00:39:57,650 --> 00:39:59,400
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;

468
00:40:00,670 --> 00:40:02,820
Παντρεύτηκες ποτέ,
Κάρλος;

469
00:40:04,000 --> 00:40:05,500
Όταν παντρεύεσαι,

470
00:40:05,500 --> 00:40:07,720
κάνετε όρκους
ο ένας στον άλλον.

471
00:40:08,500 --> 00:40:11,420
Σήμερα, οι περισσότεροι
παίρνουν τους όρκους ελαφρά.

472
00:40:11,700 --> 00:40:13,420
Η Μπεθ και εγώ πήραμε
τους δικούς μας στα σοβαρά.

473
00:40:18,200 --> 00:40:20,000
Πραγματικά στα σοβαρά.

474
00:40:22,150 --> 00:40:24,040
Άφησέ με,

475
00:40:24,240 --> 00:40:25,860
μπάσταρδε.

476
00:40:25,980 --> 00:40:27,460
Άφησέ με,

477
00:40:27,460 --> 00:40:29,180
Άφησέ με.

478
00:40:30,530 --> 00:40:32,440
Να έχω και να κρατώ,

479
00:40:32,960 --> 00:40:34,860
από σήμερα και πέρα.

480
00:40:36,090 --> 00:40:37,760
Για καλό, για κακό.

481
00:40:38,780 --> 00:40:40,520
Στον πλούτο και στη φτώχεια.

482
00:40:41,780 --> 00:40:43,680
Στην υγεία και στην αρρώστια.

483
00:40:44,920 --> 00:40:46,880
Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος.

484
00:40:49,660 --> 00:40:51,840
Στην αρρώστια, Κάρλος.

485
00:40:57,310 --> 00:41:00,700
Κόλλησε τον ρετροϊό Ωμέγα
ενώ ήμασταν στην Ασία πριν μήνες.

486
00:41:01,810 --> 00:41:03,360
Θα έπρεπε να ήμουν εγώ,

487
00:41:04,060 --> 00:41:05,520
όχι αυτή.

488
00:41:05,910 --> 00:41:08,910
Ξέρεις τι είναι ο ρετροϊός
Ωμέγα, σωστά, Κάρλος;

489
00:41:09,770 --> 00:41:11,500
Έχει βγει στις ειδήσεις.

490
00:41:13,400 --> 00:41:15,700
Κάποιοι τον αποκαλούν ιό Z.

491
00:41:17,220 --> 00:41:18,980
Τον ιό Ζόμπι.

492
00:41:19,490 --> 00:41:21,160
Σκατά, φίλε.

493
00:41:21,660 --> 00:41:23,480
Είσαι τρελός;

494
00:41:24,940 --> 00:41:26,620
Άφησέ με.

495
00:41:27,060 --> 00:41:28,740
Θα ουρλιάξω.

496
00:41:29,660 --> 00:41:31,400
Γεια σας, γεια σας!

497
00:41:31,400 --> 00:41:33,180
Βοηθήστε με!

498
00:41:34,080 --> 00:41:36,360
Αυτό το δωμάτιο είναι
ηχομονωμένο, Κάρλος.

499
00:41:36,750 --> 00:41:38,240
Φώναξε όσο θέλεις.

500
00:41:38,680 --> 00:41:40,500
Όπως ακριβώς και τα θύματά σου.

501
00:41:44,080 --> 00:41:45,340
Συμφωνώ.

502
00:41:46,000 --> 00:41:48,080
Αν με αγαπάς,
θα τις σκοτώσω.

503
00:41:48,080 --> 00:41:50,390
Θα τις σκοτώσω όλες,
εντάξει;

504
00:41:50,390 --> 00:41:52,240
Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ.

505
00:41:54,440 --> 00:41:56,520
Λένε ότι δουλεύουν
σε μια θεραπεία.

506
00:41:58,040 --> 00:42:00,480
Προσεύχομαι κάθε βράδυ να
βρουν μια.

507
00:42:10,100 --> 00:42:11,600
Ο Θεός να με συγχωρέσει.

508
00:42:25,939 --> 00:42:29,693
ΗΜΕΡΑ 6

509
00:42:29,690 --> 00:42:31,840
ΔΩΜΑΤΙΟ ΓΙΑ ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ

510
00:42:47,180 --> 00:42:49,170
Ένα τόσο γλυκό
ηλικιωμένο ζευγάρι.

511
00:42:49,170 --> 00:42:51,600
Είναι κρίμα που δεν μπορούν να
κρατήσουν το δωμάτιό τους νοικιασμένο.

512
00:43:19,460 --> 00:43:21,300
Γεια σου Κατ, είμαι εγώ,
η Σίντι.

513
00:43:21,420 --> 00:43:23,370
Βρήκα ένα δωμάτιο
για να νοικιάσεις.

514
00:43:23,480 --> 00:43:24,660
Είναι,

515
00:43:24,960 --> 00:43:26,540
είναι ωραίο.

516
00:43:27,150 --> 00:43:29,610
Εντάξει, θα βγάλω μια φωτογραφία
και θα σου τη στείλω.

517
00:43:29,780 --> 00:43:31,860
Τα λέμε αύριο, αντίο.

518
00:43:45,840 --> 00:43:48,720
Πότε θα έρθει αυτό το κορίτσι να
δει το δωμάτιο;

519
00:43:49,440 --> 00:43:51,720
Είπε ότι θα ήταν
εδώ στις εννέα.

520
00:43:52,800 --> 00:43:55,500
Και της είπες ότι είναι ένα
κοινόχρηστο σπίτι;

521
00:43:56,120 --> 00:43:57,290
Της το είπα.

522
00:43:57,420 --> 00:44:00,020
Της είπα ότι ο γιος μας εργάζεται
έξω τις περισσότερες φορές

523
00:44:00,060 --> 00:44:02,080
και είναι εδώ ίσως
μια φορά το μήνα.

524
00:44:02,220 --> 00:44:03,800
Αυτό είναι καλό, αγάπη μου.

525
00:44:04,370 --> 00:44:08,400
Είπε ότι της φαινόταν τέλειο και ότι
το ενοίκιο ήταν κάτι παραπάνω από δίκαιο.

526
00:44:11,380 --> 00:44:13,140
Ελπίζω να της αρέσει.

527
00:44:14,060 --> 00:44:16,500
Θα καθαρίσω το δωμάτιο
για αυτήν.

528
00:44:50,291 --> 00:44:51,860
ΔΩΜΑΤΙΟ ΓΙΑ ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ

529
00:45:28,560 --> 00:45:30,260
Συγγνώμη, είχα
μια δύσκολη νύχτα.

530
00:45:30,460 --> 00:45:32,040
Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις,
αγαπητή μου.

531
00:45:32,100 --> 00:45:34,420
Εγώ η ίδια το χρησιμοποιώ για το
κάτω μέρος της πλάτης μου.

532
00:45:35,230 --> 00:45:36,470
Υπέροχα.

533
00:45:36,580 --> 00:45:38,840
Είμαι η Ειρήνη Κον.

534
00:45:38,840 --> 00:45:40,700
Χαίρομαι που σε γνωρίζω,
Ειρήνη.

535
00:45:40,700 --> 00:45:41,940
Είμαι η Καθαρίνη.

536
00:45:41,940 --> 00:45:44,160
Οι φίλοι μου με φωνάζουν Κατ.

537
00:45:44,480 --> 00:45:46,100
Και εσύ πρέπει να είσαι
ο Ιάκωβος.

538
00:45:46,140 --> 00:45:48,550
Λοιπόν, μιλήσαμε στο τηλέφωνο.

539
00:45:48,700 --> 00:45:50,540
Ναι, μιλήσαμε.

540
00:45:51,580 --> 00:45:54,210
Λοιπόν, θα ήθελες να μπεις
μέσα και να δεις το δωμάτιο;

541
00:45:54,320 --> 00:45:56,500
Κάνει λίγο
κρύο εδώ έξω.

542
00:45:56,640 --> 00:45:59,000
Φυσικά,
ας το κάνουμε.

543
00:46:14,220 --> 00:46:17,380
Θέλεις λίγο τσάι
ή ζεστή σοκολάτα;

544
00:46:19,360 --> 00:46:21,300
Ετοιμάζει την καλύτερη σοκολάτα.

545
00:46:23,560 --> 00:46:27,040
Ο Ιάκωβος την πίνει εδώ και
πενήντα χρόνια και δεν τον έχει σκοτώσει.

546
00:46:28,180 --> 00:46:29,800
Αυτό είναι καλό.

547
00:46:29,800 --> 00:46:30,940
Λοιπόν,

548
00:46:30,940 --> 00:46:32,340
ναι, γιατί όχι;

549
00:46:32,500 --> 00:46:34,100
Με έπιασε ρίγος έξω.

550
00:46:34,160 --> 00:46:35,880
Θα πάω να φέρω κάτι
ζεστό να πιούμε.

551
00:46:36,160 --> 00:46:37,750
Καθίστε,
Κατ.

552
00:46:37,750 --> 00:46:39,250
Ευχαριστώ.

553
00:46:43,960 --> 00:46:46,360
Λοιπόν, πού είδατε την
αγγελία μας για το δωμάτιο;

554
00:46:46,540 --> 00:46:47,980
Ξέχασα να ρωτήσω.

555
00:46:48,920 --> 00:46:52,340
Στην πραγματικότητα, μια φίλη μου
είδε την αγγελία στην αυλή σας

556
00:46:52,360 --> 00:46:54,200
και μου έστειλε ένα μήνυμα
με τον αριθμό σας.

557
00:46:54,960 --> 00:46:59,030
Βλέπετε, σας είπα ότι αυτές οι
διαφημίσεις στο διαδίκτυο δεν

558
00:46:59,220 --> 00:47:00,740
αξίζουν τίποτα!
Ναι, αγάπη μου.

559
00:47:06,800 --> 00:47:08,880
Αυτή είναι μια όμορφη φωτογραφία.

560
00:47:09,420 --> 00:47:10,980
Ευχαριστώ.

561
00:47:11,720 --> 00:47:13,460
Πρόσεχε,
είναι ζεστό.

562
00:47:18,060 --> 00:47:19,850
Είναι ο γιος σας αυτός στη φωτογραφία;

563
00:47:19,850 --> 00:47:21,840
Η περηφάνια και η χαρά μας.

564
00:47:28,600 --> 00:47:29,880
Είναι πολύ ελκυστικός.

565
00:47:29,890 --> 00:47:31,380
Ναι.

566
00:47:31,380 --> 00:47:33,280
Δεν ξέρω από πού πήρε την εμφάνισή του,

567
00:47:33,280 --> 00:47:35,280
σίγουρα όχι από εμένα.

568
00:47:38,200 --> 00:47:39,760
Πόσο χρονών είναι η φωτογραφία;

569
00:47:40,460 --> 00:47:42,320
Ένα ζευγάρι χρόνια.

570
00:47:46,760 --> 00:47:47,940
Λοιπόν,

571
00:47:47,940 --> 00:47:49,930
είστε έτοιμη να πάτε να
δείτε το δωμάτιο;

572
00:47:49,930 --> 00:47:51,780
Ω, ναι.

573
00:47:52,020 --> 00:47:53,800
Συγχωρέστε με αν μίλησα πολύ.

574
00:47:53,800 --> 00:47:56,160
Με κάνετε να νιώθω σαν
στο σπίτι μου.

575
00:47:58,950 --> 00:48:00,820
Από εδώ, Κατ.

576
00:48:07,930 --> 00:48:10,200
Πόσο καιρό ζωγραφίζεις;

577
00:48:10,200 --> 00:48:12,480
Ω, κανένας από εμάς
δεν ξέρει να ζωγραφίζει.

578
00:48:12,480 --> 00:48:15,300
Ο γιος μας εργάζεται σε έναν
αυτοπροσωπογραφία.

579
00:48:16,610 --> 00:48:18,820
Εργάζεται σε αυτήν
για αρκετό καιρό.

580
00:48:19,650 --> 00:48:21,130
Δεν έχει τελειώσει ακόμα.

581
00:48:21,960 --> 00:48:23,060
Αυτό είναι υπέροχο.

582
00:48:23,100 --> 00:48:25,040
Μου αρέσει να ζωγραφίζω τον εαυτό μου.

583
00:48:25,380 --> 00:48:26,780
Από εδώ.

584
00:49:01,840 --> 00:49:03,760
Λοιπόν, τι λέτε;

585
00:49:04,920 --> 00:49:07,560
Οι υπηρεσίες κοινής ωφέλειας
περιλαμβάνονται όπως είπα

586
00:49:07,740 --> 00:49:09,300
από το τηλέφωνο.
Πλήρως επιπλωμένο.

587
00:49:09,540 --> 00:49:13,760
Το δωμάτιο του γιου είναι στο τέλος του
διαδρόμου, αλλά όπως είπα από το τηλέφωνο,

588
00:49:15,460 --> 00:49:17,160
σπάνια είναι εδώ.
Πολύ φιλόξενο.

589
00:49:17,740 --> 00:49:20,490
Το καθάρισα και το σκούπισα για εσάς πριν.

590
00:49:23,730 --> 00:49:25,440
Παρακαλώ,
συγχωρέστε με.

591
00:49:35,180 --> 00:49:36,310
Γεια;

592
00:49:36,310 --> 00:49:38,760
Μητέρα,
έφτασα σπίτι.

593
00:49:39,120 --> 00:49:40,600
Πεινάω.

594
00:49:41,140 --> 00:49:42,620
Ω, Θεέ μου.

595
00:50:39,840 --> 00:50:43,540
- Έχετε μια αίτηση για να συμπληρώσω;
- Ω, όχι ακριβώς.

596
00:50:44,020 --> 00:50:46,220
Απλώς γράψτε την τελευταία σας διεύθυνση.

597
00:50:46,920 --> 00:50:49,540
Το όνομα του τελευταίου ατόμου
με το οποίο μείνατε.

598
00:50:51,240 --> 00:50:52,440
Τι, Irene;

599
00:50:52,540 --> 00:50:54,440
- Είναι που...
- Τι;

600
00:50:56,260 --> 00:50:57,840
Ο γιος μας μόλις τηλεφώνησε.

601
00:50:57,900 --> 00:50:59,880
Είναι προ των πυλών.

602
00:51:02,700 --> 00:51:04,100
Κατάλαβα.

603
00:51:04,340 --> 00:51:06,180
Κάθριν, εγώ...

604
00:51:06,680 --> 00:51:08,220
- Εμείς...
- Ω, δεν πειράζει.

605
00:51:08,220 --> 00:51:11,020
Θα χαρώ να τον γνωρίσω,
είμαι σίγουρη.

606
00:51:13,050 --> 00:51:15,580
Είναι αυτός, είναι εδώ.

607
00:51:16,110 --> 00:51:17,840
Θα απαντήσω εγώ.

608
00:51:49,000 --> 00:51:50,900
Μάθιου, σταμάτα!

609
00:52:01,200 --> 00:52:02,580
Φτάνει πια, γιε μου!

610
00:52:02,580 --> 00:52:04,680
Μας το κάνεις αυτό κάθε μήνα!

611
00:52:04,740 --> 00:52:06,220
Θεέ μου.

612
00:52:23,160 --> 00:52:26,320
Όχι, νόμιζα ότι θα το είχαν
νοικιάσει ήδη.

613
00:52:33,230 --> 00:52:35,930
ΔΩΜΑΤΙΟ ΓΙΑ ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ
Μαμά, τι έχουμε για πρωινό;

614
00:52:35,930 --> 00:52:38,340
ΜΕΙΩΜΕΝΟ ΕΝΟΙΚΙΟ!
Πείνασα πάλι!

615
00:52:40,469 --> 00:52:43,848
ΜΕΡΑ 7

616
00:52:56,060 --> 00:52:57,540
Τι είναι όλα αυτά;

617
00:52:57,540 --> 00:52:58,870
Πέθανε κανείς;

618
00:52:58,870 --> 00:53:00,200
Ο κύριος Τορρετσέλι.

619
00:53:00,320 --> 00:53:03,060
Ήταν ένας καλλιτέχνης που
έμενε στον τρίτο όροφο.

620
00:53:03,180 --> 00:53:04,730
Ναι, τι συνέβη;

621
00:53:05,120 --> 00:53:07,960
Λοιπόν, ο μάνατζερ λέει ότι
ήταν αυτοκτονία. Κάποιος άλλος,

622
00:53:08,080 --> 00:53:09,900
είπε ότι θα μπορούσε να
είχε δολοφονηθεί.

623
00:53:09,920 --> 00:53:11,840
- Δολοφονηθεί;
- Δολοφονηθεί.

624
00:53:14,160 --> 00:53:15,600
Εντάξει, παιδιά,

625
00:53:15,600 --> 00:53:17,600
πάμε να παίξουμε πόκερ, ε;

626
00:53:17,710 --> 00:53:19,770
Μου χρωστάς ακόμα
από την τελευταία φορά.

627
00:53:19,770 --> 00:53:21,490
Άκου, γέρο,
θα σε πληρώσω.

628
00:53:21,490 --> 00:53:23,870
Έι Κένυ, μπορείς να μου
δανείσεις 50 δολάρια;

629
00:53:23,870 --> 00:53:26,200
Τζέικ, μου χρωστάς εκατό.

630
00:53:26,470 --> 00:53:28,160
Θα σε πληρώσω,
γέρο.

631
00:53:28,160 --> 00:53:30,350
Έι, γέρο, μπορείς να μου
δανείσεις 100 δολάρια απόψε;

632
00:53:31,370 --> 00:53:32,460
Όχι.

633
00:53:36,190 --> 00:53:39,160
Επικοινωνήσατε με την
Ειρήνη και τον Ιακώβ, αφήστε.

634
00:53:39,990 --> 00:53:42,740
Μαμά, λυπάμαι που σε σκότωσα.

635
00:53:43,630 --> 00:53:47,990
Σου υπόσχομαι ότι δεν θα
ξανασυμβεί τον επόμενο μήνα, εντάξει;

636
00:54:53,940 --> 00:54:56,280
Ο γέρος μπάσταρδος
δεν ήταν και τόσο κακός.

637
00:55:35,590 --> 00:55:36,780
Μεταμεσονύκτια;

638
00:55:38,240 --> 00:55:39,760
Μεταμεσονύκτια.

639
00:55:41,600 --> 00:55:43,160
Μεταμεσονύκτια.

640
00:55:44,800 --> 00:55:46,300
Εντάξει.
Κοίτα.

641
00:55:47,730 --> 00:55:49,050
Θα είναι εντάξει.

642
00:56:06,460 --> 00:56:07,900
Γιατί άργησες τόσο πολύ;

643
00:56:09,020 --> 00:56:12,100
Χτυπάω την πόρτα για
τρία λεπτά, τι συμβαίνει;

644
00:56:12,460 --> 00:56:14,060
Δες το μόνος σου,

645
00:56:14,060 --> 00:56:16,060
αλλά δεν θα το πιστέψεις.

646
00:56:16,680 --> 00:56:17,940
Επέστρεψε.

647
00:56:29,450 --> 00:56:30,780
Μεταμεσονύκτια;

648
00:56:30,920 --> 00:56:32,030
Πώς;

649
00:56:32,200 --> 00:56:35,160
Δεν ξέρω, τον άκουσα στην
πόρτα πριν από λίγα λεπτά.

650
00:56:36,260 --> 00:56:39,450
Ναι, αλλά τον έχασες στο
Μεγάλο Άρκτο πριν από τέσσερις μήνες.

651
00:56:39,680 --> 00:56:42,550
Ξέρω, νόμιζα ότι ένα λιοντάρι
του βουνού τον είχε πιάσει.

652
00:56:42,740 --> 00:56:44,940
Είναι αδύνατο

653
00:56:45,040 --> 00:56:48,160
να έφτασε ο Μεσάνυχτας
ως εδώ μόνος του.

654
00:56:48,220 --> 00:56:50,560
Αλλά το έκανε,
είναι ακριβώς εκεί.

655
00:56:52,260 --> 00:56:54,180
Είσαι σίγουρος ότι
είναι ο Μεσάνυχτας;

656
00:56:54,180 --> 00:56:56,640
Ναι.
Έχει το ίδιο κολάρο.

657
00:56:56,800 --> 00:56:58,100
Λέει Μεσάνυχτας.

658
00:57:05,460 --> 00:57:06,800
Γεια σου φίλε.

659
00:57:16,260 --> 00:57:17,520
Τρελό.

660
00:57:17,520 --> 00:57:18,920
Πες το σε μένα.

661
00:57:19,060 --> 00:57:20,820
Είναι περίεργο γιατί...

662
00:57:20,820 --> 00:57:23,800
Ήμουν ξαπλωμένος στον καναπέ
και τον σκιτσάριζα,

663
00:57:24,440 --> 00:57:26,440
και μετά τον άκουσα
στην πόρτα.

664
00:57:31,410 --> 00:57:32,950
Αυτό από πού βγήκε;

665
00:57:32,950 --> 00:57:34,800
Ανδκούσε στον κ. Τορρετσέλι.

666
00:57:34,840 --> 00:57:37,000
Ο διαχειριστής καθάρισε
το διαμέρισμά του.

667
00:57:37,660 --> 00:57:40,000
Αυτό είναι αληθινό δέρμα.

668
00:57:41,160 --> 00:57:43,720
Κατάρα,
είδες αυτά τα πράγματα;

669
00:57:44,540 --> 00:57:47,120
Αυτός ο βλάκας ήταν πιο
ανατριχιαστικός απ' ό,τι νόμιζα.

670
00:57:51,970 --> 00:57:54,960
Παρεμπιπτόντως, ανακάλυψα
πώς πέθανε ο κύριος Τορρετσέλι.

671
00:57:55,880 --> 00:57:57,620
Του έσπασαν τον αυχένα...

672
00:57:57,760 --> 00:57:59,620
σαν οδοντογλυφίδα.

673
00:58:01,280 --> 00:58:04,180
- Και;
- Οπότε αυτό το σχέδιο

674
00:58:04,180 --> 00:58:05,950
μοιάζει με τον κ. Τορρετσέλι.

675
00:58:05,950 --> 00:58:09,340
Και μετά σχεδιάζεις τη γάτα σου
στο ίδιο μπλοκ σχεδίου,

676
00:58:09,340 --> 00:58:12,300
και να σου, ο Μεσάνυχτας
εμφανίζεται στην πόρτα σου.

677
00:58:14,470 --> 00:58:15,580
Πάρε.

678
00:58:16,540 --> 00:58:17,840
Σχεδίασε αυτό.

679
00:58:20,860 --> 00:58:21,770
Τι;

680
00:58:21,770 --> 00:58:24,200
Απλώς σχεδίασέ το,
ένα ολόκληρο πακέτο από αυτά.

681
00:58:25,340 --> 00:58:27,750
Κένυ, δεν μπορείς
να μιλάς σοβαρά.

682
00:58:27,960 --> 00:58:29,360
Παίξε το παιχνίδι μου,
αδερφέ.

683
00:58:30,140 --> 00:58:31,520
Εντάξει.

684
00:58:31,900 --> 00:58:33,560
Θα παίξω το παιχνίδι σου.

685
00:58:42,740 --> 00:58:44,420
Και τώρα τι;

686
00:58:44,740 --> 00:58:46,560
Περιμένουμε τα χρήματα...

687
00:58:46,940 --> 00:58:48,560
να φτάσουν.

688
00:58:48,890 --> 00:58:50,460
Θεέ μου,

689
00:58:50,460 --> 00:58:53,360
είσαι ο πιο προληπτικός
άνθρωπος που ξέρω.

690
00:58:54,700 --> 00:58:57,420
Εκεί μέσα δεν υπάρχουν
παρά μόνο παλιά περιοδικά.

691
00:58:57,420 --> 00:58:59,920
Ναι, καλά, ίσως υπάρχουν
κάποια Playboys εδώ.

692
00:59:00,080 --> 00:59:01,280
Playboys;

693
00:59:01,280 --> 00:59:04,040
Μόλις ξεπάγωσες
από τον Δρ. Κακό;

694
00:59:05,120 --> 00:59:06,440
Σε κάποιους από εμάς...

695
00:59:06,440 --> 00:59:08,660
μας αρέσουν τα μεγάλα βυζιά,
Μάθιου.

696
00:59:25,460 --> 00:59:26,740
Τι στο διάολο;

697
00:59:26,740 --> 00:59:28,400
Νόμιζα ότι είπες ότι
είχες ελέγξει το κουτί.

698
00:59:28,460 --> 00:59:29,620
Νόμιζα ότι το είχα κάνει.

699
00:59:29,700 --> 00:59:31,010
Λοιπόν,
ίσως και να το έκανες.

700
00:59:31,010 --> 00:59:32,380
Είναι μια σύμπτωση.

701
00:59:32,420 --> 00:59:33,420
Μίρα,

702
00:59:33,420 --> 00:59:35,120
ποιες είναι οι πιθανότητες...

703
00:59:35,120 --> 00:59:37,060
να σχεδιάσεις εσύ σε αυτό
το τετράδιο σχεδίων

704
00:59:37,120 --> 00:59:38,400
τη γάτα σου,

705
00:59:38,440 --> 00:59:42,680
και μετά η γάτα σου να εμφανιστεί
μυστηριωδώς αφού είχε εξαφανιστεί

706
00:59:42,720 --> 00:59:46,940
για τέσσερις μήνες στο Big Bear;
Και μετά σε παρακαλώ να
σχεδιάσεις μια μεγάλη δεσμίδα χρήματα,

707
00:59:46,940 --> 00:59:50,350
και να, έχουμε μια μεγάλη
δεσμίδα χρήματα.

708
00:59:52,280 --> 00:59:53,680
Ξέρεις τι;

709
00:59:54,460 --> 00:59:56,250
Φταίω εγώ.

710
00:59:56,250 --> 00:59:59,650
Έπρεπε να σε είχα βάλει να
σχεδιάσεις ένα μεγάλο διαμάντι

711
00:59:59,650 --> 01:00:01,400
ή ένα μαργαριτάρι.
Ή ένα γιγάντιο πέος.

712
01:00:01,700 --> 01:00:03,840
Όχι, έτσι είμαι καλά.

713
01:00:04,760 --> 01:00:06,140
Εντάξει,

714
01:00:06,420 --> 01:00:08,140
τι περιμένεις;

715
01:00:08,540 --> 01:00:12,760
Ένα ωραίο, μεγάλο και ζουμερό διαμάντι.

716
01:00:17,010 --> 01:00:19,300
Μου έχει μείνει μόνο μια σελίδα.

717
01:00:19,840 --> 01:00:20,940
Και τι έγινε;

718
01:00:20,980 --> 01:00:25,280
Μόλις πουλήσουμε αυτό το διαμάντι,
θα μπορείς να αγοράσεις ένα

719
01:00:28,210 --> 01:00:31,300
γκαζιλιόν τετραδίων σχεδίων σαν αυτό.
Είπες ότι πίστευες ότι ήταν μια
σύμπτωση.

720
01:00:40,270 --> 01:00:42,500
Τότε, τι θα κάνεις με
αυτήν την τελευταία σελίδα;

721
01:00:44,110 --> 01:00:45,760
Δεν ξέρω.

722
01:00:48,880 --> 01:00:50,300
Εντάξει.

723
01:00:50,300 --> 01:00:51,720
Τα λέμε, αδερφέ.

724
01:01:44,520 --> 01:01:45,740
Γεια.

725
01:01:46,360 --> 01:01:47,300
Μπορώ να δω;

726
01:01:47,560 --> 01:01:48,760
Φυσικά και μπορείς.

727
01:02:27,640 --> 01:02:30,100
Μπορείς να μείνεις ακίνητη,
παρακαλώ;

728
01:02:30,550 --> 01:02:31,640
Ευχαριστώ.

729
01:02:34,730 --> 01:02:35,940
Μάθιου,

730
01:02:36,260 --> 01:02:37,940
ας φύγουμε από εδώ απόψε.

731
01:02:38,060 --> 01:02:41,620
Πάμε σε ένα κλαμπ. Η Μόνικα βρήκε
ένα υπέροχο στο Χόλιγουντ.

732
01:02:42,600 --> 01:02:44,950
Ξέρεις ότι δεν μου αρέσουν
τα κλαμπ, Ρόζι.

733
01:02:45,160 --> 01:02:46,760
Επιπλέον,

734
01:02:47,760 --> 01:02:49,540
τώρα περνάω μια καλή
στιγμή.

735
01:02:49,620 --> 01:02:51,140
Δεν θέλω να σταματήσω.

736
01:02:51,510 --> 01:02:52,790
Λοιπόν, εγώ θέλω.

737
01:02:52,790 --> 01:02:54,540
Χρειάζομαι ένα διάλειμμα.

738
01:02:55,670 --> 01:02:57,190
Χρειάζομαι λίγη διασκέδαση.

739
01:02:57,340 --> 01:02:59,080
Μπορείς να σταματήσεις να
κινείσαι;

740
01:03:01,500 --> 01:03:02,840
Φεύγω.

741
01:03:05,100 --> 01:03:06,400
Έι.

742
01:03:07,660 --> 01:03:09,080
Έι.

743
01:03:15,800 --> 01:03:17,060
Ρόζι.

744
01:03:18,550 --> 01:03:21,130
Θα βάλω τη Μόνικα να μαζέψει
τα υπόλοιπα πράγματά μου.

745
01:03:21,130 --> 01:03:22,200
Ρόζι.

746
01:03:22,560 --> 01:03:23,880
Σε παρακαλώ,
περίμενε.

747
01:03:26,130 --> 01:03:27,820
Ποιος στο διάολο είναι ο Σέιν;

748
01:03:30,500 --> 01:03:31,700
Σε παρακαλώ,

749
01:03:31,700 --> 01:03:33,700
θα κάνω ό,τι θέλεις.

750
01:03:33,820 --> 01:03:35,620
Μόνο μην φύγεις.

751
01:03:37,010 --> 01:03:38,460
Άσε με!

752
01:03:42,580 --> 01:03:43,750
Ρόζι!

753
01:03:43,750 --> 01:03:45,720
Ρόζι, Ρόζι!

754
01:03:58,010 --> 01:03:59,640
- Γεια.
- Είμαι εγώ.

755
01:04:00,900 --> 01:04:03,950
Έχω μια καλύτερη ιδέα για
το τελευταίο σχέδιο.

756
01:04:03,950 --> 01:04:06,160
Ένα βουνό από χρυσό!

757
01:04:06,540 --> 01:04:08,200
Πολύ αργά, Κένι.

758
01:04:09,160 --> 01:04:10,460
Τι;

759
01:04:11,100 --> 01:04:12,880
Τι σχεδίασες;

760
01:04:13,380 --> 01:04:16,080
Ξέρεις, ακόμα και μετά από
έξι μήνες,

761
01:04:17,020 --> 01:04:19,160
ακόμα μπορώ να τη ζωγραφίσω
απ' τη μνήμη μου.

762
01:04:20,170 --> 01:04:22,090
Σκατά.

763
01:04:22,090 --> 01:04:23,460
Ρόζι;

764
01:04:23,460 --> 01:04:26,080
- Σχεδίασες τη Ρόζι;
- Ναι.

765
01:04:26,800 --> 01:04:28,060
Γιατί;

766
01:04:28,060 --> 01:04:30,560
Αυτή η γυναίκα κατέστρεψε
όλη σου την καρδιά, φίλε.

767
01:04:30,680 --> 01:04:34,720
Το ότι η Ρόζι έφυγε με αυτόν
τον μηχανόβιο ήταν το καλύτερο.

768
01:04:35,480 --> 01:04:37,060
Την αγαπούσα, Κένι.

769
01:04:37,760 --> 01:04:39,900
Ακόμα την σκέφτομαι
κάθε βράδυ.

770
01:04:42,370 --> 01:04:44,020
Ω, όχι.

771
01:04:44,290 --> 01:04:45,280
Περίμενε...

772
01:04:45,340 --> 01:04:48,120
Θέλω να πω, δεν είναι σαν να
περιμένω να εμφανιστεί στην πόρτα μου...

773
01:04:52,270 --> 01:04:54,910
Ποιος στο διάολο μπορεί να είναι
στην πόρτα μου στη μία το πρωί;

774
01:05:00,040 --> 01:05:02,240
Μην ανοίξεις την πόρτα, Ματ,
με ακούς;

775
01:05:02,240 --> 01:05:03,640
Μην την ανοίξεις.

776
01:05:03,680 --> 01:05:05,080
Γιατί;

777
01:05:05,920 --> 01:05:08,220
Απλά μην το κάνεις, Ματ.

778
01:05:09,140 --> 01:05:12,940
Έπρεπε να σου το πω, αλλά
νόμιζα ότι δεν θα σε βοηθούσε.

779
01:05:14,380 --> 01:05:16,220
Τι λες;

780
01:05:18,730 --> 01:05:20,840
Η Ρόζι πέθανε, Ματ.

781
01:05:20,840 --> 01:05:22,860
Έπεσε από έναν γκρεμό στον ωκεανό

782
01:05:22,870 --> 01:05:26,040
με αυτόν τον τρελό μηχανόβιο
πριν από δυο μήνες!

783
01:05:26,040 --> 01:05:28,320
Δεν τους βρήκαν ποτέ.

784
01:05:29,530 --> 01:05:30,760
Τι;

785
01:05:33,490 --> 01:05:35,940
Μην ανοίξεις την πόρτα, Ματ.

786
01:05:35,940 --> 01:05:37,380
Περίμενε,

787
01:05:37,820 --> 01:05:39,600
έρχομαι.

788
01:06:07,980 --> 01:06:09,300
Ρόζι;

789
01:06:36,780 --> 01:06:40,380
Όχι!

790
01:07:00,530 --> 01:07:02,940
Γιατί έπρεπε να
ζωγραφίσεις τη Ρόζι, Ματ;

791
01:07:03,100 --> 01:07:04,520
Γιατί;

792
01:07:10,030 --> 01:07:11,280
Θέλεις ένα ποτό;

793
01:07:13,110 --> 01:07:14,140
Όχι,

794
01:07:14,400 --> 01:07:15,860
ευχαριστώ, αδερφέ.

795
01:07:38,950 --> 01:07:41,787
ΗΜΕΡΑ 8

796
01:07:45,870 --> 01:07:47,120
Μπαίνω!

797
01:07:53,070 --> 01:07:55,160
Έλα, σήκω
στο διάολο.

798
01:07:55,360 --> 01:07:56,720
Ώρα για το ενοίκιο.

799
01:07:57,020 --> 01:07:59,860
- Έχεις τα λεφτά;
- Ναι, ναι. Πόσα σου χρωστάω, φίλε;

800
01:08:01,970 --> 01:08:03,320
Δύο χιλιάδες πεντακόσια.

801
01:08:04,940 --> 01:08:07,660
Δεν θα δεχτώ καμία γαμημένη
επιταγή σου, φίλε.

802
01:08:07,960 --> 01:08:11,170
Οι τελευταίες τρεις γαμημένες
επιταγές ακυρώθηκαν, μαλάκα!

803
01:08:11,400 --> 01:08:13,680
Δύο χιλιάδες πεντακόσια μετρητά.

804
01:08:14,650 --> 01:08:17,280
Ή εσύ και τα σκατά σου μπορείτε
να πάτε στον διάολο.

805
01:08:18,020 --> 01:08:19,300
Με καταλαβαίνεις;

806
01:08:19,660 --> 01:08:22,380
Μην με πρήζεις, Jake!
Με καταλαβαίνεις;

807
01:08:23,350 --> 01:08:25,080
Ναι, σε καταλαβαίνω.

808
01:08:26,290 --> 01:08:28,020
Καλύτερα να με καταλαβαίνεις.

809
01:08:28,960 --> 01:08:30,700
Καταραμένος τοξικομανής.

810
01:08:35,210 --> 01:08:36,240
Ευχαριστώ.

811
01:08:38,210 --> 01:08:40,640
Εσείς, παιδιά, βγείτε
από το φορτηγό μου.

812
01:09:02,520 --> 01:09:06,160
Και ο Fallen Angel κρατάει την
πρωτοπορία με μισό σώμα.

813
01:09:18,090 --> 01:09:20,960
Είναι ο Crimson Satan με ένα σώμα,
ένα σώμα και μισό.

814
01:09:20,960 --> 01:09:23,450
Το J.J.'s Pistol στη δεύτερη θέση,

815
01:09:23,450 --> 01:09:26,360
και ο Fallen Angel στην τρίτη θέση.

816
01:09:40,160 --> 01:09:41,570
Κοίτα, κοίτα, κοίτα.

817
01:09:41,570 --> 01:09:43,880
Αν είναι ο τεμπέλης Jacob.

818
01:09:44,960 --> 01:09:46,250
Γεια σας παιδιά.

819
01:09:46,250 --> 01:09:48,080
Πού είναι αυτά τα λεφτά,
Jakey;

820
01:09:48,240 --> 01:09:50,400
Άκου, θα στα βρω
αυτό το Σαββατοκύριακο.

821
01:09:53,040 --> 01:09:54,980
- Ακούς κάτι, Tiny;
- Ναι.

822
01:09:55,600 --> 01:09:57,460
Έναν χαλασμένο δίσκο.

823
01:10:05,750 --> 01:10:08,300
Την επόμενη φορά, θα πάρουμε
ένα κομμάτι κρέας.

824
01:10:09,800 --> 01:10:12,600
Πέντε χιλιάδες δολάρια αύριο,
το καταλαβαίνεις;

825
01:10:16,760 --> 01:10:18,480
Αν πληρώσεις,
κερδίζουμε.

826
01:10:18,820 --> 01:10:20,320
Αν δεν πληρώσεις,

827
01:10:20,740 --> 01:10:22,180
χάνεις εσύ.

828
01:10:22,890 --> 01:10:24,320
Κοίτα με.

829
01:10:24,510 --> 01:10:25,940
Κοίτα με.

830
01:10:26,150 --> 01:10:27,500
Κοίτα με.

831
01:10:27,970 --> 01:10:29,800
- Το καταλαβαίνεις;
- Ναι.

832
01:10:30,970 --> 01:10:32,800
Σε ρώτησε κάτι.

833
01:10:33,000 --> 01:10:34,750
Ναι, το καταλαβαίνω.

834
01:10:36,740 --> 01:10:37,860
Καλό.

835
01:11:38,390 --> 01:11:41,200
Τώρα ένα ομαλό ταξίδι για εσάς.

836
01:11:41,200 --> 01:11:42,420
Στη συνέχεια,

837
01:11:42,420 --> 01:11:45,440
"Til the Popo Come"
από τον Chubby Swagger.

838
01:11:49,600 --> 01:11:51,040
Ναι.

839
01:11:51,480 --> 01:11:52,720
Κατάρα.

840
01:11:54,960 --> 01:11:56,560
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο...

841
01:11:56,680 --> 01:11:58,780
από ένα καλό γαμήσι με κόκα.

842
01:12:00,960 --> 01:12:02,900
Λοιπόν, παρακαλώ.

843
01:12:04,410 --> 01:12:05,480
Ναι,

844
01:12:05,480 --> 01:12:09,020
έχεις κι άλλες χρήσεις εκτός
από τον καθαρισμό πισινών, Jake.

845
01:12:20,580 --> 01:12:22,240
Είμαι σε δύσκολη θέση.

846
01:12:23,570 --> 01:12:25,840
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα
να πάρω ένα δάνειο.

847
01:12:31,240 --> 01:12:33,100
Τι έγινε με τις πέντε χιλιάδες...

848
01:12:33,280 --> 01:12:35,300
που σου δάνεισα πριν από δύο εβδομάδες;

849
01:12:40,760 --> 01:12:42,000
Σκατά.

850
01:12:42,690 --> 01:12:44,300
Καταραμένε εκφυλισμένε.

851
01:12:44,400 --> 01:12:46,670
Το έχασες στον ιππόδρομο,
σωστά;

852
01:12:46,800 --> 01:12:49,440
Κάποιος μου έδωσε μια σίγουρη
πληροφορία.

853
01:12:52,070 --> 01:12:53,560
Άκου, άκου.

854
01:12:56,100 --> 01:12:57,620
Άκου.

855
01:12:58,460 --> 01:13:01,640
Αυτοί οι τύποι θα με κάνουν
κομμάτια αν δεν τους δώσω τα λεφτά.

856
01:13:03,080 --> 01:13:04,740
Δεν είναι δικό μου πρόβλημα,
Τζέικ.

857
01:13:05,290 --> 01:13:06,900
Η επιτυχία της στιγμής,

858
01:13:07,220 --> 01:13:08,520
"Run".

859
01:13:09,400 --> 01:13:11,060
Παίζουν το τραγούδι μου!

860
01:13:32,640 --> 01:13:34,600
Είναι μόνο πέντε χιλιάδες,
Ρούμπι.

861
01:13:37,400 --> 01:13:40,500
Δεν θα σου έδινα ούτε πέντε
λεπτά, εραστή.

862
01:13:56,760 --> 01:13:58,160
Έι, Ρούμπι.

863
01:13:58,160 --> 01:14:00,180
Νομίζεις ότι στον άντρα σου
θα άρεσε να μάθει

864
01:14:00,260 --> 01:14:02,020
πώς φιλοδωρείς τους
υπαλλήλους;

865
01:14:02,520 --> 01:14:03,660
Τι;

866
01:14:05,780 --> 01:14:08,280
Προσπάθησε να το κάνεις και
θα φωνάξω βιασμό

867
01:14:08,400 --> 01:14:11,000
τόσο δυνατά που θα με ακούσει
ο επιτηρητής σου.

868
01:14:11,140 --> 01:14:13,160
Ποιον νομίζεις ότι θα
πιστέψουν;

869
01:14:13,260 --> 01:14:14,620
Εμένα...

870
01:14:14,820 --> 01:14:16,940
ή έναν δύο φορές
αποτυχημένο σαν εσένα;

871
01:14:17,910 --> 01:14:19,950
Πάρε τα σκ@@@ά σου και φύγε.

872
01:14:20,060 --> 01:14:22,140
Αυτό... τελείωσε.

873
01:15:19,420 --> 01:15:21,400
Είσαι ακόμα εδώ;

874
01:15:24,350 --> 01:15:25,460
Ρούμπι.

875
01:15:26,570 --> 01:15:28,020
Χρειάζομαι αυτά τα λεφτά.

876
01:15:28,980 --> 01:15:30,220
Σε παρακαλώ.

877
01:15:31,770 --> 01:15:34,210
Λοιπόν, η ζωή είναι χάλια,
αγάπη μου.

878
01:15:34,210 --> 01:15:35,670
Τώρα φύγε.

879
01:15:35,780 --> 01:15:36,900
Τώρα!

880
01:15:57,020 --> 01:15:58,120
Ναι,

881
01:15:58,500 --> 01:16:00,660
η ζωή είναι χάλια,
αγάπη μου.

882
01:17:40,927 --> 01:17:46,766
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΕΝΕΧΕΙΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟΥ DEMONDS

883
01:18:46,220 --> 01:18:48,300
Λοιπόν, δώσε του ένα τράβηγμα
αν θέλεις.

884
01:18:48,600 --> 01:18:50,480
Ωστόσο, πρέπει να σε
προειδοποιήσω.

885
01:18:51,470 --> 01:18:53,440
Έι, δίνεις δάνεια για
δαχτυλίδια;

886
01:18:53,460 --> 01:18:55,080
Εξαρτάται από το δαχτυλίδι.

887
01:19:06,180 --> 01:19:08,360
Πού το απέκτησες αυτό;

888
01:19:14,090 --> 01:19:15,670
Ο πατέρας μου.

889
01:19:15,670 --> 01:19:18,740
Ήταν ο αρχηγός της ομάδας και
όλοι τον αγαπούσαν, οπότε...

890
01:19:18,800 --> 01:19:21,780
του έδωσαν επίσης ένα
δαχτυλίδι. Θέλω πέντε χιλιάδες.

891
01:19:22,100 --> 01:19:23,720
Τι συνέβη στον πατέρα σου;

892
01:19:32,020 --> 01:19:34,150
- Πέθανε.
- Από τι;

893
01:19:34,260 --> 01:19:35,630
Από καρδιακή προσβολή.

894
01:19:35,720 --> 01:19:37,470
Θέλεις να το πουλήσεις ή να το
ενεχυριάσεις;

895
01:19:37,470 --> 01:19:39,200
Σου είπα, γέρο, θέλω ένα
δάνειο.

896
01:19:39,240 --> 01:19:41,180
Λοιπόν, οι άνθρωποι στην κόλαση
θέλουν παγωμένο νερό.

897
01:19:42,480 --> 01:19:45,000
Κοίτα, γέρο, θα μου δώσεις
ένα δάνειο ή όχι;

898
01:19:45,230 --> 01:19:47,460
Είσαι παίκτης,
Τζέικ.

899
01:19:47,640 --> 01:19:51,350
Τι θα έλεγες να σου προσφέρω
100 χιλιάδες για ένα τράβηγμα
του βραχίονα;

900
01:19:51,350 --> 01:19:54,130
Αν πάρεις τη ράβδο χρυσού,
παίρνεις τα λεφτά.

901
01:19:54,130 --> 01:19:56,010
Ακόμα και εγώ θα έπαιζα στο μηχάνημα.

902
01:19:56,220 --> 01:19:58,920
Τι, εκατό χιλιάδες δολάρια;

903
01:20:00,330 --> 01:20:01,940
Εντάξει,
και αν χάσω;

904
01:20:02,000 --> 01:20:03,610
Παίρνω την ψυχή σου.

905
01:20:05,440 --> 01:20:07,210
Τι είναι αυτό, αστείο, ε;

906
01:20:07,360 --> 01:20:08,860
Όχι, δεν αστειεύομαι ποτέ.

907
01:20:09,480 --> 01:20:11,760
Όχι, 100 χιλιάδες θα έλυναν...

908
01:20:11,980 --> 01:20:14,100
...όλα τα οικονομικά προβλήματά σου,
Τζέικ.

909
01:20:15,650 --> 01:20:17,820
Δηλαδή είσαι σαν τον διάβολο;

910
01:20:17,840 --> 01:20:19,620
Έχω πολλά ονόματα,

911
01:20:19,780 --> 01:20:22,740
...πολλά από τα οποία δεν θα
μπορούσες καν να προφέρεις. Έχουμε συμφωνία;

912
01:20:24,120 --> 01:20:26,040
Άσε με να δω τις εκατό χιλιάδες.

913
01:20:29,930 --> 01:20:31,580
Περίμενε, πώς το έκανες αυτό;

914
01:20:31,760 --> 01:20:34,480
Αυτά είναι εκατό χιλιάδες δολάρια,
Τζέικ, εύκολο να τα αποκτήσεις,

915
01:20:34,500 --> 01:20:37,380
...εκτός αν δεν είσαι ο παίκτης
που νόμιζα ότι ήσουν.

916
01:20:37,500 --> 01:20:41,500
Ίσως τα στοιχήματα είναι πολύ υψηλά
για έναν παίκτη μικρού βεληνεκούς σαν εσένα.

917
01:20:42,130 --> 01:20:44,340
Όχι, περίμενε, περίμενε,
δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.

918
01:20:49,920 --> 01:20:51,040
Εντάξει.

919
01:20:52,280 --> 01:20:54,260
Νομίζω ότι σήμερα είναι
η τυχερή μου μέρα.

920
01:20:54,260 --> 01:20:56,260
Μιλάς σαν αληθινός
αθλητής.

921
01:21:06,460 --> 01:21:07,800
Υπόγραψε εδώ.

922
01:21:07,800 --> 01:21:10,840
Ίσως θα ήθελες να διαβάσεις
τα ψιλά γράμματα.

923
01:21:11,050 --> 01:21:12,600
Όχι, σε εμπιστεύομαι.

924
01:21:24,920 --> 01:21:26,100
Πολύ καλά,

925
01:21:26,300 --> 01:21:28,100
όλα ή τίποτα.

926
01:22:08,500 --> 01:22:10,160
Έχασες.

927
01:22:19,960 --> 01:22:22,400
Καλώς ήρθες στον κόσμο μου!

928
01:22:37,640 --> 01:22:41,040
8 ΗΜΕΡΕΣ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ
...ΜΙΑ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΤΡΟΜΟΥ

929
01:22:41,960 --> 01:22:56,740
8 DAYS TO HELL (2022)
8 ΗΜΕΡΕΣ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ
Συγχρονισμός και μετάφραση: DanyMoony
Powered by translatesubtitles.org